প্রায়শই কথোপকথনের ভাষায় "গ্রিংগো" শব্দটি পাওয়া যায়। এর অর্থ কী, অনেকেই জানেন, তবে কিছু, শব্দটির প্রচলন থাকা সত্ত্বেও, বক্তৃতায় ব্যবহার করার সময় কিছু নির্দিষ্ট সমস্যা রয়েছে। বিশেষত, অনেকে এটির নেতিবাচক মানসিক অভিব্যক্তি বহন করে কিনা, এটি আপত্তিজনক কিনা তা নিয়ে আগ্রহী। আসুন এটি বের করার চেষ্টা করি।
![Image](https://images.aboutlaserremoval.com/img/novosti-i-obshestvo/91/chto-znachit-gringo-i-kto-zhe-eto-na-samom-dele.jpg)
স্পেনীয়-রাশিয়ান অভিধানটি "গ্রিংগো" শব্দের এমন একটি অনুবাদ দেয় - বিদেশী। এই শব্দ:
- প্রায়শই অর্থ একটি সাদা বিদেশী, বিশেষত উত্তর আমেরিকার স্থানীয়;
- "গ্রিংগো" এর অন্তর্গত নয় এমন লোকদের মধ্যে কথোপকথনের ভাষণে সর্বাধিক ব্যবহৃত;
- কখনও কখনও বিদেশীর কাছে আবেদন হিসাবে কাজ করে।
শব্দের নির্দিষ্ট ব্যবহার এবং অর্থ দেশ এবং এটি যে পরিস্থিতিতে ব্যবহৃত হয় তার উপরও নির্ভর করে।
আদি ইতিহাস
এটি বিশ্বাস করা হয় যে শব্দটির প্রথম ব্যবহারটি মেক্সিকানদের অন্তর্গত, এবং এই শব্দটি 19 শতকের পর থেকেই ব্যবহৃত হয়ে আসছে। অক্সফোর্ড ইংলিশ ডিকশনারি থেকে প্রাপ্ত তথ্যের উপর ভিত্তি করে একটি লিখিত বক্তৃতায়, শব্দটি প্রথম ওয়েস্টার্ন জার্নালে প্রকাশিত হয়েছিল, জন ওডুবনের একটি প্রকাশনা। সময়ের সাথে সাথে এটি লাতিন আমেরিকার প্রায় সমস্ত দেশে ব্যবহার করা শুরু হয়েছিল।
.তিহাসিক সংস্করণ
এই সংস্করণটি মার্কিন-মেক্সিকান যুদ্ধের প্রভাবে উত্থিত হয়েছিল, ১৮৪ in সালে শুরু হয়েছিল যখন মার্কিন সৈন্যরা মেক্সিকো ভূমি উপনিবেশ স্থাপনকারী তাদের কৃষকদের সহায়তা করার জন্য মেক্সিকোয় উত্তরের ভূখণ্ডে আক্রমণ করেছিল এবং সেখানে প্রায় দাস শ্রম ব্যবস্থা প্রতিষ্ঠা করেছিল। সরল কথায় বলতে গেলে, সেনাবাহিনী এই ভূমিগুলিতে (নিউ মেক্সিকো এবং উচ্চ ক্যালিফোর্নিয়া) মার্কিন যুক্তরাষ্ট্রে বন্দী এবং সংহত হয়েছিল, যেখানে আমেরিকান উপনিবেশবাদীরা স্থানীয় জনসংখ্যার পাশের বাসিন্দা ছিল। সেই সময়, মার্কিন সেনারা সবুজ রঙের ইউনিফর্ম পরেছিল; মেক্সিকানরা তাদের ডেকে বলল: সবুজ, বাড়ি যাও! ("সবুজ, চলে যাও")। পরে গ্রিন গো একটি গ্রিংগোতে কমিয়ে দেওয়া হয়েছিল। অন্য সংস্করণ অনুসারে, শব্দটি এসেছে আমেরিকান ব্যাটালিয়ন গ্রিনের কমান্ডারদের চেঁচামেচি নকল করেই, এসেছে! ("সবুজ, এগিয়ে যান!")।
যুদ্ধের একই সংস্করণের কাঠামোয়, তবে কিছুটা আলাদা সংস্করণে শব্দের উত্সের এই জাতীয় তত্ত্ব হিসাবে বিবেচনা করা হয়: আমেরিকান সৈন্যদের তাদের চোখের বর্ণ দ্বারা (মূলত সবুজ বা নীল) "গ্রিংগো" বলা হত, যা কালো চোখের বা বাদামী চোখের মেক্সিকান থেকে তীব্রভাবে পৃথক ছিল।
সত্য বা না, তবে যাই হোক না কেন, historicalতিহাসিক সংস্করণ ব্যাখ্যা করে যে আমেরিকানদের "গ্রিংগো" বলা হয় কেন। এটির একটি দীর্ঘকাল ধরে অবমাননাকর অর্থ ছিল। তারা তাদের বক্তব্যকে লাঞ্ছিত ও অপমান করার জন্য “গ্রিংগো” (যার অর্থ “আক্রমণকারী”) ব্যবহার করেছে।
ব্যুৎপত্তি সংস্করণ
যদিও ব্যুৎপত্তিবিদদের আর একটি সংস্করণ রয়েছে, যার মতে স্পেনে "গ্রিংগো" শব্দটি ব্যাপকভাবে ব্যবহৃত হয়েছিল, তবে মেক্সিকান-আমেরিকার যুদ্ধের অনেক আগে থেকেই। সুতরাং, 1786 এর ক্যাসটিলিয়ান অভিধানে এটি প্রথমবারের মতো উল্লেখ করা হয়েছে। বিজ্ঞানীরা বিশ্বাস করতে ঝুঁকছেন যে এটি স্প্যানিশ শব্দ শোগো ("গ্রীক") থেকে এসেছে। এই দিনগুলিতে, "গ্রীক ভাষায় কথা বলতে" অভিব্যক্তিটির অর্থ রাশিয়ান "চীনা ভাষায় কথা বলার" অর্থাত্ "এটি অজ্ঞাতসারে (অজ্ঞাত ভাষায়) কথা বলতে" এই অভিব্যক্তির প্রতিবাদ ছিল। এবং পরে "গ্রিংগো" তে রূপান্তরিত হওয়ার অর্থ "বিদেশী, একজন পরিদর্শন ব্যক্তি যিনি স্প্যানিশ ভাষায় কথা বলেন না।" এই সংস্করণটি অন্যান্য ভাষায়ও একইরকম অভিব্যক্তি উপস্থিত রয়েছে এই বিষয়টি দ্বারা সমর্থিত, উদাহরণস্বরূপ, ইংরেজিতে এটি আমার কাছে গ্রীক ("আমি এটি বুঝতে পারি না, এটি গ্রীক ভাষায় আমার কাছে মনে হয়")।
লাতিন আমেরিকার বিভিন্ন দেশে শব্দের অর্থ
লাতিন আমেরিকার বিভিন্ন দেশে এই শব্দের অর্থ পরিবর্তিত হয়েছে: অপ্রাপ্তবয়স্ক থেকে খুব তাৎপর্যপূর্ণ। সুতরাং, মেক্সিকোতে, "গ্রিংগো" শব্দের অর্থ একটি ব্যক্তি আমেরিকা যুক্তরাষ্ট্রের বাসিন্দা এবং তার বর্ণ নির্বিশেষে। কিউবাতে, গুয়াতেমালা, নিকারাগুয়া, পানামা এবং কোস্টা রিকার এই যে কোনও উত্তর আমেরিকার নাম।
ব্রাজিল, বিশেষত পর্যটন অঞ্চলগুলিতে, এই শব্দটি মার্কিন যুক্তরাষ্ট্র, কানাডা, ইউরোপ এমনকি লাতিন আমেরিকার নিজেই অন্যান্য দেশ থেকেও ইংরেজিতে ইংরাজী বলতে যে সমস্ত বিদেশীকে বোঝায়। এবং আর্জেন্টিনায়, এটি সমস্ত ন্যায্য কেশিক এবং সাদা চর্মযুক্ত লোকের নাম, তাদের নাগরিকত্ব নির্বিশেষে, গ্রিংগো প্রায় "ব্লন্ড" শব্দের প্রতিশব্দ।