সংস্কৃতি

আমাদের দেশে এবং "বিদেশের দেশে" পোশাক সম্পর্কে হিতোপদেশ

সুচিপত্র:

আমাদের দেশে এবং "বিদেশের দেশে" পোশাক সম্পর্কে হিতোপদেশ
আমাদের দেশে এবং "বিদেশের দেশে" পোশাক সম্পর্কে হিতোপদেশ
Anonim

প্রায়শই আমরা সন্দেহ করি না যে রাশিয়ান এবং ইংরেজি-ভাষী বিশ্বের সাংস্কৃতিক বাস্তবতা কতটা ঘনিষ্ঠভাবে মিশে যেতে পারে। কখনও কখনও কিছু প্রবাদ "জনপ্রিয়" জনগণের চলাফেরার কারণে সহজেই একটি দেশ থেকে অন্য দেশে চলে যায়। দেশ এবং বিদেশে তথ্য ছড়িয়ে দেওয়ার জন্য দায়বদ্ধ ব্যক্তিরা।

পোশাক মানবজাতির সর্বজনীন প্রয়োজন

পোশাক থিম সর্বাধিক চাপযুক্ত of এবং যদি আপনি ইংল্যান্ড এবং রাশিয়ার পোশাক সম্পর্কে লোক প্রবাদগুলি দেখেন তবে আপনি একটি পরিষ্কার মিল দেখতে পাবেন। এবং ইংরেজি-ভাষী বিশ্বের এমন বৈশিষ্ট্যগুলিও আসার সুযোগ রয়েছে যা রাশিয়ার বাস্তবতার সাথে পুরোপুরি খাপ খায় না। অনুবাদ সহ পোশাক সম্পর্কে ইংরেজি প্রবাদগুলি দেখুন।

আক্ষরিক অনুবাদ সহ প্রবাদ

একটি মুনাফিক ব্যক্তির চরিত্র হিসাবে ব্যবহৃত সবচেয়ে বিখ্যাত অভিব্যক্তি - এবং ভেড়ার পোশাকের নেকড়ে, রাশিয়ান বাস্তবতা অনুসারে অনুবাদ করা হয় - "ভেড়ার পোশাকের নেকড়ে""

যখন আমরা কোনও কঠিন আর্থিক পরিস্থিতির কথা বলি, তখন আমরা "বেল্টটি আঁটসাঁট করা", এই অভিব্যক্তিটি ব্যবহার করি, যার ইংরেজীতে নিম্নলিখিতটি রয়েছে - যার বেল্টকে আঁটসাঁট করা।

যখন উচ্চ-মানের কাজের কথা আসে, আমরা সাধারণত "আপনার আস্তিনগুলি রোল করার জন্য" শব্দটি ব্যবহার করি, ইংরেজিতে আপনি নিম্নলিখিত চিঠিপত্রটি পেতে পারেন - কারও হাতা রোল করতে, যার অনুবাদটি আমাদের অভিব্যক্তির অনুরূপ।

Image

জামাকাপড় সম্পর্কিত এই প্রবাদটি কোনও ব্যক্তির গুরুতর বিষয়ে উত্সাহিত হওয়ার এবং এটি ভাল বিশ্বাসে পূর্ণ করার জন্য প্রস্তুততার কথা বলে।

যদি আমরা আমাদের নিজস্ব তহবিলের ক্ষতির সাথে সম্পর্কিত আত্মসাতের বিষয়ে কথা বলি, তবে আমরা বলি "একে একে নিজের পকেট থেকে ফেলে দিন", যা ইংরেজী বাস্তবতায় প্রতিফলিত হয়: নিজের পকেট থেকে বাছাই করুন (আক্ষরিক: "নিজের পকেট / সঞ্চয়গুলি টানুন")।

এটি যখন অসন্তুষ্ট মর্যাদার কথা আসে তখন আমরা বলি যে কেউ "কোমরের নীচে আঘাত করেছে।" ইংরাজীতে, এটি বেল্টের নীচে কাউকে আঘাত করার অভিব্যক্তিতে প্রতিফলিত হয়।